And not We have sent you except to all mankind (as) a giver of glad tidings and (as) a warner. But most [the] people (do) not know.
NOW [as for thee, O Muhammad,] We have not sent thee otherwise than to mankind at large, to be a herald of glad tidings and a warner; but most people do not understand [this]
And We have not sent thee (O Muhammad) save as a bringer of good tidings and a warner unto all mankind; but most of mankind know not
We have not sent thee but as a universal (Messenger) to men, giving them glad tidings, and warning them (against sin), but most men understand not
We have sent you ˹O Prophet˺ only as a deliverer of good news and a warner to all of humanity, but most people do not know.
And We have sent you to all people as the bearer of good news and to deliver a warning, but most people do not know.
We have sent you as a bearer of glad tidings and a warner for the whole of mankind, but most people have no knowledge
And We have not sent you but to all the men as a bearer of good news and as a warner, but most men do not know
And We sent thee not, but collectively for humanity as a bearer of good tidings and a warner, but most of humanity knows not.
We have not sent you [Muhammad] except as a newsbearer and warner to every single human being, even though most men do not realize it,
And We have sent you (O Muhammad) as a giver of glad tidings and a Warner for all mankind, but most of people don’t know.
And We sent thee not, save as a bearer of glad tidings and a warner to mankind entire. But most of mankind know not
We sent you as a messenger to all of humanity, bearing good news and warnings, but most people are unaware.
We sent you only universally to all people, a herald and warner, but most people do not know
And We have not sent you but as one who is sufficient for mankind as a giver of glad tidings and as a warner. But the majority of mankind do not know (this fact and position)
O Prophet, We have sent you to the entire mankind, to give them good news and forewarn them, but most men do not know
And in no way have We sent you except as a constant bearer of good tidings and a constant warner to the whole of mankind; but most of mankind do not know
We have sent you as a bearer of glad news and a warner to the whole of mankind, but most people do not know
Even if you do not find anyone in them, do not enter therein until permission is given to you. And if it is said to you, ‘Go back‘, just go back; it is more decent for you. Allah is All-Aware of what you do
Now (O Messenger) We have sent you as a bringer of glad news and a Warner to mankind at large, but most people are (at this time) unaware of this fact
(Oh messenger) We have, in fact, appointed you as the bearer of good news, and as a warner for the entire humanity. But most people do not comprehend
And We have not sent you except as one to give them good news, and to warn them (of the punishment; As a messenger and a guide to mankind), but most men do not understand
And We have not sent you except comprehensively to mankind as a bringer of good tidings and a warner. But most of the people do not know
And We have sent you to all people to be a bearer of good news, as well as a warner; but most people do not know
We have sent you [Prophet] only to bring good news and warning to all people, but most of them do not understand
And We have not sent thee save as a bearer of glad tidings and a warner Unto all mankind; but most of man kind know not
We have sent you only as a bearer of good tidings and admonisher for all mankind; yet most people do not understand
We only sent you for the whole of mankind, bringing good news and giving warning. But most of mankind do not know it.
We have not sent you but to all humankind as a bearer of glad tidings (of prosperity for faith and righteousness) and a warner (against the consequences of misguidance). But most of humankind do not know (this, nor do they appreciate what a great blessing it is for them)
We did not send you except as a bearer of good news and warner to all mankind, but most people do not know
And We have not sent you (Muhammad) but to all mankind (or as a Universal Messenger) as a bearer of good news and as a Warner, but most men know not
And We did not send you except as a giver of good news and a warner for all people, but most people do not know.
We have not sent you except as a universal messenger to humanity, giving them good news, and warning them against harmful deeds, but most people do not understand
We sent you to all the people of the world as a messenger of good news, and a warner; but most people don’t know this.
(O Prophet), We have not sent you forth but as a herald of good news and a warner for all mankind. But most people do not know
And We have sent you to all people to be a bearer of good news, and as a warner; but most of the people do not know
And We have not sent you but as a bearer of good news and as a warner to the entire mankind, but most of mankind knows not
And O beloved! We sent not you but with Messenger ship encircling entire mankind, as a bearer of glad tidings and a warner, but most of the people do not know.
We have sent you (O Rashad) to all the people, a bearer of good news, as well as a warner, but most people do not know.
We did not send you (Prophet Muhammad) for all mankind except to bring them glad tidings and to warn, but most people do not know
And We have not sent thee but as a bearer of good news and as a warner to all mankind, but most men know not
And We did not send you except to the people all (as) an announcer and a warner/giver of notice , and but most of the people do not know
O’ Mohammad, I have sent you for the entire humanity [not for a given nation] to be a Warner and the bearer of the good news [that your good deeds will be rewarded by permanent residency in Paradise]; unfortunately, most people do not realize it
And O dear Prophet, We have not sent you except with a Prophethood that covers the entire mankind, heralding glad tidings and warnings, but most people do not know. (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – is the Prophet towards all mankind.
And WE have not sent thee but as a bearer of glad tidings and a Warner for all mankind, but most men know not
And, (O Esteemed Prophet,) We have not sent you but as a Bearer of the glad tidings and as a Warner to the entire mankind, but most people do not know
(Prophet!) We have sent you not but towards entire mankind (till the end of time) as a Bearer of glad-tidings and as a Warner but most people do not know (that the Message of Islam is universal and the Qur'an the last revealed Book)
And We have not sent you (O Muhammad SAW) except as a giver of glad tidings and a warner to all mankind, but most of men know not
We have sent thee not, except to mankind entire, good tidings to bear, and warning; but most men do not know it
We have not sent thee otherwise than unto mankind in general, a bearer of good tidings, and a denouncer of threats: But the greater part of men do not understand
We have only sent thee to men generally as a herald of glad tidings and a warner; but most men do not know
And we have sent thee to mankind at large, to announce and to threaten. But most men understand not
We have sent you forth to all mankind, so that you may give them joyful tidings and forewarn them. But the larger part of mankind have no knowledge
We have not sent you except for the entire humankind as a bringer of glad tidings and as a warner but most human beings know not.
We have not sent you but as a (Messenger) to the whole of mankind, giving them glad tidings (of how to attain salvation), and sufficient warning (about how to avoid Hellfire). Yet most of the people do lack the knowledge (of this truth).
And We have only sent you as a bringer of good news and warner to all of mankind, but most people don´t know.
And We have not sent you but to the whole of mankind, as a herald of glad tidings and a warner, but the majority of mankind does not know.
We have sent you [Prophet Muhammed] as no less than globally to people to give them good news and to warn them. Most people, however, do not understand.
We have not sent you [Muhammad] except as a newsbearer and warner to every single human being, even though most men do not realize it,
And We have not sent you except for the people totally as a preacher and a warner. But most of the people are not knowing.
We have sent you to all mankind so that you bring them good news and give them warning; but most people do not understand.
And We have not sent you but universally to humankind bearing glad tidings and warning: but most of humanity does not perceive.
We disclosed you as a giver of good news and as a warner to all of mankind... But the majority of the people do not understand (what this means)!
And We have not sent you but unto the whole of mankind, a Bearer of glad tidings and a Warner, but most of the people do not know (it).
We have not sent you, -O Muhammad- to the people at large but to serve as a spectacle and a warning but most people do fail to realize this fact
And We have sent you as a conveyer of good news and a warner to all mankind, but the majority of human beings does not know.
We have not sent you to mankind one and all except as a herald of glad tidings and a warner; but most of mankind do not know.
We have not sent thee but as a universal (Messenger) to men, giving them glad tidings, and warning them (against sin), but most men understand not
And not We have sent you except to all mankind (as) a giver of glad tidings and (as) a warner. But most [the] people (do) not know
Wama arsalnaka illa kaffatan lilnnasi basheeran wanatheeran walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!